Eh oui ! Extrait de l’album « Songs of Freedom », cette chanson de Bob Marley (un grand chercheur de Vérité) compare la race humaine à celle des rats ! Il faut ici entendre le mot anglais « race » (ambivalent) plus dans le sens de race que dans le sens de course. Mais vous allez voir que les paroles de la chanson font sens avec les deux mots.
Elle aurait été écrite dans une période où la situation politique de la Jamaïque était remplie d’incertitude et de violence. A un notre niveau de lecture, cette chanson se veut avant tout symbolique du point de nos sociétés modernes. Bob Marley est connu pour le sens profond de ses chansons. Laissez-moi vous livrer ma lecture de « Rat Race ».
En attendant, vous pouvez découvrir les définitions de la Rat Race et de la liberté financière.
Voici quelques idées que je souhaitais partager avec vous au vu de notre approche de liberté financière :
Voici les paroles en version française :
Ah! Tu es trop mauvais
Ah! Eh! Quelle race de rat
Oh quelle race de rat
Oh quelle race de rat
C’est la race des rats
Certains sont pleins de leurs lois, d’autres des bâtards, des voleurs
Quelle race de rats
Certains sont des gangsters, certains des voyous, d’autres des maffiosi
Dans cette race de rat, ouais!
La race des rats
Je chante
Quand les chats sont loin
Les souris dansent
Violence politiques remplit la ville
Yea-ah!
N’impliquez pas les Rasta dans vos dires
Rasta ne travaille pas pour la C.I.A.
Race de rats, race de rats, race de rats,
Quand vous croyez que règne la paix et la sécurité,
vient une destruction soudaine
La sécurité collective pour la sûreté
Yeah!
N’oubliez pas votre histoire
Connaissez votre destin
Dans l’abondance de l’eau
L’insensé a soif
Race de rats, race de rats, race de rats
La race des rats
Oh c’est une honte de voir la
Race humaine en race de rats, race de rats
Il y a la race des chevaux
Il y a la race des chiens
Il y a la race humaine
Mais c’est la race des rats, la race des rats
Et vous, connaissiez-vous cette chanson de Bob Marley, « Rat Race » ? Quels sens y voyez-vous ? Laissez moi vos commentaires un peu plus bas… Et avançons ensemble vers votre liberté financière.
4 Comments
Bonjour,
Je découvre aujourd’hui votre blog en ayant tapé « interprétation rat race Bob Marley ».
Je suis donc tombé sur votre article qui n’était pas en tête de la recherche Google. Tout est parti d’une discordance entre collègues concernant le sens de ces paroles : course de rat ou plutôt race de rat… Ou même un peu des deux ? D’ailleurs « race des chevaux » et « race des chiens » peut tout aussi se traduire par « course » étant donné que ces deux animaux sont bien connus pour leurs courses. Ce n’est qu’une interprétation : le mot « race » en anglais écrit sur un bout de papier sans contexte, comment savoir si je veux dire « course » ou « race ».
Je me suis ensuite laissé vogué sur vos articles que j’ai feuilleté et je trouve votre idée de blog très intéressante. Le fait de partager vos idées de liberté financière est très osé.
Je vous souhaite bon courage et bonne continuation.
both are good. il ya les 2 sens dans cette chanson , en français on dit « jeu de mots » , race signifie effectivement la race mais aussi la course. Le sens premier est race mais il y a aussi la course qui est utilisée , sur la fin de la chanson. ;).
Bonjour, j’aime beaucoup votre blog, et je suis un grand fan de Bob Marley, je me suis même fait tatouer son visage sur moi. petit j’étais pas très bon à l’école et nul en anglais, je me cherchais un peu et en musique aussi , puis est arrivé Bob Marley, ses chansons me parlaient , je ne comprenait rien mais je comprenais juste par la musique. la vie a fait que j’ai vécu aux USA et donc parlé l’anglais et compris tout ce que bob disait . C’était encore plus fort! j’avais bien compris le message juste par sa musique , mais la puissance de ses phrases, sa philosophie, son message precis était enfin understandable.
Burning and Looting , Rat Race, War, The real situation, Zimbabwe… dénonce la violence, l’avidité et la stupidité humaine, et personnellement m’ont beaucoup fait réfléchir sur le sens de la vie, cette société dites « évoluée », intelligente et sur la direction que prenait l’humanité.
Bref tout ça pour dire que je suis content de voir que bob a eu le même effet sur d’autres personnes, que le message passe.
votre analyse est juste et peut être encore développée , il y a tant à dire, malheureusement sur cette race de Rat dans cette course de rat.
bonne traduction dans l’ensemble, enfin un qui a comprit que Race ici était « la race » comme sens premier, même si la course de rat est dite en fin de chanson. congratulations !! petite remarque qui m’a sauté au yeux car mauvais mot et du coup mauvais sens .
Vous avez traduit gorgon par gangster … gorgon veut dire gorgone , c’est une référence aux Rastas qui avec leur coupe de cheveux étaient appelés dans certains endroits des gorgones pour la « ressemblance » avec la méduse …